「謎」か「混血」か


徹夜明けにもかかわらず、午後5時ごろまで残って仕事をしていました。
仮眠は4時間しかとっていないので、二日で7時間半しか寝ていません。
普通なら一日分の睡眠を二日でとっているというこの無茶苦茶さにあきれます。

ハリーポッターの新刊の邦訳がもうすぐ発売になりますが、当社でも取り扱いがあるので発売にあわせてキャンペーンをするそうでその概要を上司が作っていましたが、サブタイトルがなんであるかでもめていました。

英語のタイトルは、Harry Potter and the Half-Blood Prince でして、英語版発売当初の日本の報道では「混血の王子」と訳されていましたが、今回邦訳では「謎のプリンス 」となりました。

かなり違ってきていますが、まだ内容を知らないので、謎のプリンスの方がふさわしいタイトルなのかそれとも子供向けの表現をしただけなのか定かではありません。
その辺の下りを伝えたら、感心されました。
いい年して「ハリーポッター全部読んでます」というのは感心したのとは別なのかもしれませんが、とにかく書類は完成しました。

実はいつハリーを読んでいたのかが問題で、これまでは仕事の休憩時間に会社で読んでいたのですが、それも割りと暇だった昔のころの話で、今となっては休憩時間も何かして働いていることが多いのでそんなことはもうできません。
予約してあるので新刊は17日に届きますが、すぐに手をつけられそうもないです。

About Arakawa

サラリーマン経験のある弁護士兼社会保険労務士 このサイトでは、ビジネス関連の法律ニュースをもとにして私見をお送りするブログです。 ●筆者紹介 埼玉県立川越高校卒 東京大学法学部卒 東京大学大学院法学政治学研究科修士課程修了(法学修士) 専攻・国際私法、国際取引法、会社法 某企業で法務担当というよりむしろ労務担当 東大ロースクール修了 新司法試験合格 弁護士登録 現在,弁護士兼社会保険労務士です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

post date*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)